Saltar al contenido principal

Condiciones generales de contratación de ims Handling Technology GmbH (a partir de julio de 2025)

§ 1 Disposiciones generales, ámbito de aplicación

(1) Estas Condiciones Generales se aplican a todas las transacciones comerciales con nuestra empresa, en particular a las entregas, servicios y ofertas de ims Umgangstechnik GmbH a empresas (artículo 14 del Código Civil alemán), personas jurídicas de derecho público o fondos especiales de derecho público. También se aplican a todas las relaciones comerciales futuras, incluso si no se acuerdan expresamente de nuevo en cada caso. Estas condiciones se consideran aceptadas a más tardar en el momento de la recepción de los bienes o servicios, siempre que hayamos indicado su aplicabilidad a más tardar en la confirmación del pedido.


(2) Nuestra oferta se aplica exclusivamente a la industria, comercio, artesanía, comercio y autónomos.

(3) Queda expresamente rechazada cualquier contraconfirmación del cliente relativa a sus propias condiciones de entrega y pago. Cualquier desviación de nuestras condiciones solo será vinculante para nosotros si la confirmamos expresamente por escrito. Por lo tanto, todos los acuerdos entre nosotros y nuestro cliente para la ejecución del contrato deben constar por escrito. Nuestros empleados no están autorizados a realizar acuerdos verbales ni a ofrecer garantías que se aparten de estas condiciones y del texto del contrato escrito (confirmación del pedido).

(4) Cuando sea necesario para fines comerciales, estamos autorizados a almacenar y procesar digitalmente los datos del cliente de acuerdo con las leyes de protección de datos (en particular, el artículo 28 BDSG).

§ 2 Oferta y celebración del contrato

(1) Nuestras ofertas tienen una validez de tres meses y no son vinculantes. Nos reservamos el derecho a corregir errores, incluidos errores tipográficos y de cálculo. Todas las ofertas se entregan en fábrica desde nuestra sede en Bretten.

(2) Nos reservamos el derecho de realizar cambios en la oferta si es necesario adaptar los estándares técnicos y/o legales aplicables.

(3) Los planos, ilustraciones, dimensiones, pesos, muestras u otros datos de rendimiento solo son vinculantes si se acuerda expresamente entre las partes y el cliente ha dado su aprobación por escrito. Nos reservamos todos los derechos de propiedad y derechos de autor sobre los planos, ilustraciones, documentos y demás materiales. La divulgación a terceros requiere nuestro consentimiento expreso por escrito, en particular en el caso de documentos clasificados como "confidenciales".

(4) El contrato solo se perfeccionará tras nuestra confirmación o entrega por escrito del pedido. Las modificaciones y acuerdos complementarios deberán constar por escrito. Los pedidos confirmados por nosotros no podrán cancelarse salvo acuerdo excepcional por escrito. En este caso, podremos exigir una indemnización del 40 % del volumen del pedido. La indemnización por daños y perjuicios se limita, en cualquier caso, al margen de beneficio habitual del sector.

(5) Las descripciones e ilustraciones de los productos ims, así como las especificaciones técnicas, son solo aproximadas. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos hasta la entrega, siempre que estos no perjudiquen injustificadamente los intereses del cliente.

(6) Los productos se fabrican exclusivamente según las especificaciones técnicas de nuestros proveedores.

§ 3 Precios y condiciones de pago

Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, se considerará acordado lo siguiente:

(1) Todos los precios son netos, sin IVA legal aplicable y, salvo acuerdo en contrario, se entienden franco fábrica Bretten, más los gastos de embalaje y transporte. Los servicios y entregas adicionales se cobrarán por separado. Las reparaciones, el montaje y otros servicios se cobrarán en función del tiempo y los materiales necesarios.

(2) Salvo acuerdo en contrario, nuestras facturas serán pagaderas en euros en el plazo de 14 días a partir de la fecha de la factura sin deducción.

(3) Nos reservamos el derecho a no aceptar el pago mediante factura para ciertos pedidos y a remitirle a nuestros otros métodos de pago. Si ya se han devengado costes e intereses sobre la deuda principal, tendremos derecho a imputar los pagos recibidos primero a los costes, luego a los intereses y finalmente al capital.

(4) Las letras de cambio y los cheques se aceptan para la liquidación de la deuda únicamente a cuenta del pago y no afectan la responsabilidad derivada del crédito principal hasta su liquidación definitiva. El pago solo se considerará efectuado cuando tengamos acceso ilimitado al importe. En caso de entrega de cheques, el pago solo se considerará efectuado cuando el cheque haya sido pagado. No estamos obligados a aceptar cheques ni letras de cambio.

(5) Si tenemos conocimiento de circunstancias que pongan en duda la solvencia del cliente, como cheques o letras de cambio denegados o la suspensión de pagos, tendremos derecho a retener las entregas posteriores hasta el pago total del saldo pendiente y a declarar el vencimiento inmediato de la totalidad del saldo pendiente, incluso si hemos aceptado cheques. En este caso, también tendremos derecho a exigir anticipos o garantías.

(6) El cliente solo tendrá derecho a compensación, retención o reducción, incluso si se han presentado reclamaciones por defectos o contrademandas, si estas están legalmente establecidas o son indiscutibles. El cliente solo tendrá derecho a retención por contrademandas derivadas de la misma relación contractual.

(7) En caso de demora en el pago, tendremos derecho a cobrar intereses de demora al tipo legal (artículo 288, apartado 2, del Código Civil alemán), así como tasas de recordatorio. Si podemos demostrar un perjuicio mayor debido a la demora, tendremos derecho a reclamar este importe.

§ 4 Entrega, plazo de entrega y plazo de ejecución

(1) Las fechas o plazos de entrega que indiquemos en la confirmación del pedido no son vinculantes. Una fecha de entrega vinculante requiere nuestra firma por separado. Los acuerdos verbales no son suficientes ni vinculantes.

(2) No seremos responsables de retrasos en la entrega o el cumplimiento debidos a fuerza mayor o acontecimientos que impidan o imposibiliten significativamente la entrega, como huelgas, cierres patronales, órdenes oficiales, etc., incluso si se producen en nuestros proveedores o subcontratistas, incluso si las fechas de entrega se han acordado contractualmente, y quedaremos exentos de cualquier responsabilidad derivada de dichos retrasos. Dichas circunstancias nos dan derecho a aplazar el cumplimiento debido durante la duración del impedimento más un período de puesta en marcha razonable, o a rescindir el contrato total o parcialmente con respecto a la parte incumplida.

(3) Si el impedimento mencionado dura más de 3 meses, el cliente tendrá derecho, tras fijar un plazo de gracia razonable, a rescindir el contrato respecto de la parte incumplida. Si el plazo de entrega se prolonga o el vendedor queda exonerado de su obligación, el cliente no podrá reclamar daños y perjuicios por ello. Podremos invocar las circunstancias mencionadas si notificamos al cliente sin demora indebida.

(4) A petición del cliente, le informaremos si la entrega se realizará en el plazo que determinemos o si rescindiremos el contrato. Quedan excluidas en cualquier caso las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente.

(5) Si nos retrasamos en la entrega por causas imputables a nosotros, el cliente tendrá derecho a reclamar una indemnización por cada semana completa de retraso, equivalente al 1 % del valor de la entrega, hasta un máximo del 10 % del mismo. El cliente no tendrá derecho a reclamar ninguna otra indemnización.

(6) Si los plazos no se pueden cumplir por causas ajenas a nuestra voluntad, queda excluida la rescisión del contrato por demora. Si el incumplimiento de los plazos es responsabilidad nuestra y el cliente nos ha concedido un plazo de gracia razonable, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato una vez transcurrido dicho plazo sin éxito. El cliente no podrá reclamar daños y perjuicios por incumplimiento (daños y perjuicios en lugar de la ejecución) en virtud de las disposiciones de estos términos y condiciones.

(7) Nos reservamos el derecho a realizar entregas y prestar servicios parciales; estos podrán facturarse por separado. Si el cliente incurre en mora en la aceptación, tendremos derecho a reclamar una indemnización por los daños y perjuicios resultantes. En caso de mora en la aceptación, el riesgo de deterioro y pérdida accidentales se transmite al cliente. La disposición del punto 6 de las Condiciones Generales se mantiene intacta.

(8) Si el cliente incumple la aceptación o si el envío de la mercancía se retrasa o pospone a petición suya, deberá abonarnos los gastos de almacenamiento generados, a partir de un mes después del incumplimiento de la aceptación o de la notificación de su solicitud. También podremos utilizar un transportista para el almacenamiento. El cliente abonará una tarifa fija de 50,00 € por día de almacenamiento, si bien nos reservamos el derecho a demostrar y reclamar gastos de almacenamiento superiores. El cliente se reserva el derecho a demostrar que no se incurrieron en gastos de almacenamiento o que estos fueron inferiores.

(9) El plazo de entrega se considera cumplido cuando la mercancía ha sido entregada al transportista o ha salido de nuestro almacén para su envío. Si el envío resulta imposible por causas ajenas a nosotros, el plazo se considera cumplido cuando el cliente recibe la notificación de disponibilidad para el envío.

§ 5 Subcontratistas

Tenemos derecho a utilizar subcontratistas para cumplir nuestras obligaciones contractuales.

§ 6 Transferencia de riesgo

El riesgo se transmite al cliente en el momento de la entrega al transportista, transportista u otra persona designada para realizar el envío, incluso si se ha acordado la entrega a portes pagados. Si el envío resulta imposible por causas ajenas a nosotros, el riesgo se transmite al cliente en el momento de la notificación de la disponibilidad para el envío. A petición y a cargo del cliente, aseguraremos el envío contra robo, rotura, daños durante el transporte, incendio y daños por agua.

§ 7 Reserva de dominio

(1) Hasta el pago íntegro del precio de compra acordado, todos los bienes entregados, incluida la documentación correspondiente, seguirán siendo de nuestra propiedad. Esta reserva de dominio se aplicará hasta que se hayan pagado íntegramente todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial con nosotros, ya sean actuales o futuras.

(2) El cliente deberá almacenar la mercancía sujeta a reserva de dominio con el debido cuidado y asegurarla adecuadamente, a su propio cargo, contra incendio, daños por agua, robo y otros riesgos de daños. El cliente nos cede sus derechos correspondientes en virtud de los contratos de seguro al formalizar este contrato.

(3) La mercancía seguirá siendo de nuestra propiedad hasta el pago completo. Cualquier procesamiento o transformación de la mercancía se realizará siempre en nuestro nombre, pero sin ninguna obligación por nuestra parte. Si nuestra (co)propiedad se extingue por fusión, se acuerda por la presente que la (co)propiedad del cliente sobre el artículo resultante nos será transferida en proporción a su valor (valor de factura). El cliente conservará nuestra (co)propiedad en fideicomiso sin coste alguno.

(4) Por la presente, el cliente nos cede cualquier reclamación derivada de la reventa de los bienes o la sublicencia del software. El cliente queda revocablemente autorizado a cobrar estas reclamaciones. A petición nuestra, el cliente deberá revelar la reclamación cedida y a su deudor. ims tiene derecho a revelar la cesión al deudor del cliente.

(5) Por lo general, a nuestros clientes se les prohíbe incorporar nuestra propiedad a un edificio antes de recibir el pago completo, convirtiéndola así en parte integral del mismo. Si el cliente actúa en contra de este acuerdo, estará obligado a indemnizarnos por cualquier daño o pérdida de ingresos resultante, lo cual se aplica en particular en caso de insolvencia del cliente final.

(6) El cliente no podrá pignorar ni ceder nuestros bienes como garantía hasta que se haya recibido el pago completo. Por la presente, el cliente nos cede, como garantía, todas las reclamaciones derivadas de cualquier reventa u otra base legal (por ejemplo, seguros, responsabilidad civil extracontractual) relacionadas con nuestros bienes sujetos a reserva de dominio (incluidas todas las reclamaciones de saldos de cuentas corrientes) hasta que se haya liquidado nuestra reclamación principal por la entrega. Autorizamos revocablemente al cliente a cobrar las reclamaciones cedidas en nuestro nombre y en el suyo propio.

(7) En caso de venta de nuestros productos antes del pago de nuestras facturas correspondientes, el cliente conservará la propiedad de los productos e indicará nuestra reserva de propiedad.

(8) El cliente está obligado a asegurar adecuadamente los bienes que se le proporcionen, ya sea en su estado original o modificados, contra todos los riesgos habituales, en particular incendio, robo y daños por agua, y a tratarlos con cuidado hasta que se hayan pagado íntegramente nuestras facturas correspondientes. Además, se compromete a proporcionarnos información en cualquier momento sobre el paradero de los bienes y cualquier reclamación derivada de su reventa hasta que se haya recibido el pago completo.

(9) En caso de acceso de terceros a nuestra propiedad, como medidas de embargo, el cliente deberá indicar nuestra propiedad y notificarnos de inmediato para que podamos hacer valer nuestros derechos de propiedad contra el tercero. El cliente asumirá los costes de la notificación. Si el tercero no puede reembolsarnos los costes legales o extrajudiciales resultantes, el cliente será responsable de dichos costes.

(10) En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en particular por impago, tendremos derecho a recuperar nuestra propiedad o, en su caso, a exigir la cesión de sus derechos de devolución frente a terceros. El cliente nos cede por la presente cualquier derecho de devolución frente a terceros. La recuperación o el embargo de la mercancía sujeta a reserva de dominio por nuestra parte no constituye una rescisión del contrato.

§ 8 Responsabilidad por defectos y garantía

(1) Garantizamos que nuestros productos están libres de defectos de fabricación y materiales en el momento de la transferencia del riesgo. Para productos nuevos, el plazo de garantía para clientes comerciales es de un año a partir de la transferencia del riesgo. Para productos usados ​​o artículos de exposición, la garantía queda excluida. Lo mismo se aplica a los contratos de obra y servicios, siempre que no se haya producido una aceptación. El plazo de prescripción legal por ocultación fraudulenta y según la Ley de Responsabilidad por Productos no se ve afectado.

(2) Las empresas deberán notificar por escrito los defectos evidentes de inmediato, a más tardar una semana después de la entrega; en el caso de los servicios de obra, tras la aceptación. Los defectos ocultos también deberán notificarse por escrito inmediatamente después de su descubrimiento. Si no se recibe la notificación de los defectos dentro del plazo especificado, las entregas y los servicios se considerarán aceptados sin defectos. El uso o procesamiento de productos defectuosos sin nuestro consentimiento previo conllevará la pérdida de todos los derechos de garantía.

(3) Las ilustraciones, especificaciones técnicas o muestras en folletos y otros materiales informativos no constituyen características garantizadas, sino que deben considerarse aproximadas. Las desviaciones técnicas en el diseño, el material, la construcción o el color no constituyen un defecto.

(4) En caso de reclamación justificada por defectos, el cliente podrá, a nuestra discreción, exigir la reparación o la sustitución (cumplimiento posterior). Tenemos derecho a rechazar la forma de cumplimiento posterior elegida si solo fuera posible a un coste desproporcionado. Si el cumplimiento posterior falla dos veces o resulta irrazonable, el cliente podrá exigir una reducción del precio o, en caso de defectos que no sean insignificantes, rescindir el contrato.

(5) A los efectos del cumplimiento posterior, podremos, a nuestra discreción:

a) exigir que se envíe la pieza defectuosa para su reparación;

b) enviar un técnico de servicio a la ubicación del producto para realizar reparaciones.

Si, a petición del cliente, la reparación se lleva a cabo fuera de nuestras instalaciones, aunque este no sea el lugar de cumplimiento, el cliente asumirá los gastos de mano de obra, desplazamiento y alojamiento resultantes, según las tarifas aplicables. Las piezas de repuesto cubiertas por la garantía se proporcionan de forma gratuita. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad. 

(6) No existirán reclamaciones de garantía si:

a) Los productos se instalan, operan o mantienen de manera contraria a nuestras instrucciones,

b) Los cambios, modificaciones o reparaciones sean realizados por el cliente o terceros,

c) se utilicen repuestos o consumibles no autorizados,

d) el defecto se deba a influencias externas, a un terreno de construcción inadecuado o al desgaste normal.

(7) Las piezas de desgaste y las baterías/acumuladores están excluidas de la garantía.

(8) Los derechos de garantía corresponden exclusivamente al socio contractual directo y no son transferibles.

(9) Quedan excluidas otras reclamaciones de garantía, independientemente de su fundamento jurídico, a menos que se basen en una garantía escrita o estén sujetas a disposiciones legales imperativas. No se asume ninguna garantía adicional a menos que se acuerde y confirme expresamente por escrito.

§ 9 Responsabilidad

(1) En caso de dolo o negligencia grave, independientemente del fundamento jurídico, seremos responsables conforme a las disposiciones legales. No seremos responsables en caso de negligencia leve.

(2) Quedan intactas todas las reclamaciones por daños y perjuicios derivados de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, así como las reclamaciones basadas en las disposiciones de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos. Tampoco se verán afectadas las reclamaciones por daños y perjuicios derivados del incumplimiento de una obligación fundamental o de una obligación contractual esencial; no obstante, la responsabilidad en este caso se limita a la indemnización por los daños previsibles y efectivamente ocasionados.

§ 10 Servicios de prueba y mantenimiento (por ejemplo, UVV y DGUV) 

Nuestras inspecciones se realizan de acuerdo con el estado de la técnica y la normativa legal aplicable. La responsabilidad por daños indirectos derivados de la falta de reparación solo existe en casos de negligencia grave o dolo.

§ 11 Contratos de desarrollo

(1) En la medida en que ims Umgangstechnik GmbH preste servicios de desarrollo en nombre del cliente (por ejemplo, diseño, construcción de prototipos, desarrollo de software o integración de sistemas), todos los derechos sobre diseños, dibujos, modelos, software y otros resultados de los servicios de desarrollo, incluidos todos los derechos de propiedad intelectual, seguirán siendo de ims Umgangstechnik GmbH, a menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito.

(2) Otorgamos al cliente un derecho simple e intransferible para utilizar los resultados generados en el marco del contrato de desarrollo, exclusivamente para el uso contractual de los productos entregados. Cualquier otro uso o explotación, en particular la cesión a terceros o la reproducción, solo se permite con nuestro consentimiento previo por escrito.

(3) El cliente está obligado a prestar la cooperación necesaria en la ejecución de las órdenes de desarrollo y a proporcionar toda la información necesaria en el momento oportuno.

 § 12 Confidencialidad

(1) Las partes contratantes se comprometen a tratar toda la información confidencial obtenida en el curso de la cooperación, en particular datos técnicos, dibujos, planos, prototipos, conocimientos técnicos y secretos comerciales, como estrictamente confidenciales y a no hacer accesible esta información a terceros, ni total ni parcialmente, ni utilizarla fuera del ámbito del contrato respectivo sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte contratante.

(2) Esta obligación de confidencialidad continuará más allá de la duración de la relación contractual.

(3) La obligación de confidencialidad no se aplica a la información,

  • que eran demostrablemente conocidos públicamente o generalmente accesibles en el momento de la divulgación,
  • desarrollado de forma demostrable de forma independiente y sin recurrir a información confidencial,
  • debe ser divulgado debido a regulaciones legales u órdenes oficiales.

§ 13 Derechos de propiedad intelectual y software

    (1) Todos los derechos de autor, derechos de uso y derechos de propiedad intelectual de todos los documentos, dibujos, desarrollos, conceptos técnicos, software, firmware, códigos fuente, programas, bases de datos, modelos CAD y otra documentación y resultados proporcionados al cliente en el marco de la relación comercial siguen siendo de nuestra propiedad o de nuestros licenciantes, a menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito.

    (2) Los componentes de software (incluido el firmware) proporcionados al cliente se proporcionan exclusivamente para su uso en relación con el producto correspondiente, sobre la base de un derecho de uso simple e intransferible para su finalidad prevista. Queda prohibida la duplicación, distribución, publicación, descompilación, traducción, modificación o cualquier otro uso, salvo excepciones legales obligatorias.

    (3) En la medida en que surjan nuevos desarrollos técnicos, diseños, soluciones de software, invenciones u otros resultados susceptibles de protección de la propiedad intelectual durante la prestación de nuestros servicios, todos los derechos correspondientes —en particular, patentes, modelos de utilidad, derechos de diseño, derechos de autor y conocimientos técnicos— nos pertenecen exclusivamente. El cliente reconoce expresamente estos derechos. Cualquier cesión o licencia de dichos derechos al cliente requiere un acuerdo escrito por separado.

    (4) Si el cliente aporta sus propios documentos, datos, especificaciones u otro contenido como parte de la colaboración, garantiza que esto no infringe ningún derecho de propiedad intelectual de terceros. El cliente nos indemnizará íntegramente frente a cualquier reclamación de terceros derivada de dicha infracción y nos reembolsará todos los costes derivados, incluida la defensa legal necesaria.

    (5) No seremos responsables de la infracción de los derechos de propiedad intelectual de terceros si los productos o el software entregados se desarrollaron o fabricaron según las especificaciones, planos u otras instrucciones proporcionadas por el cliente. En este caso, el cliente será el único responsable de la admisibilidad legal y, además, deberá indemnizarnos ante cualquier reclamación de terceros.

    (6) El Cliente no tiene derecho a eliminar, alterar u ocultar ningún aviso de propiedad, marca registrada, número de serie u otras indicaciones de propiedad intelectual en el software o productos.

    Sección 14 Protección de datos

    Procesamos datos personales de acuerdo con la legislación vigente en materia de protección de datos. Puede encontrar más información en nuestra política de privacidad en https://ims-tec.de/datenschutz/ .

    § 15 Lugar de jurisdicción y cumplimiento

    (1) El fuero competente para procedimientos legales contra un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público es el domicilio social de ims Umgangstechnik GmbH en Bretten, Alemania. Lo mismo se aplica a las personas físicas con domicilio en el extranjero. También tenemos derecho a interponer acciones legales contra el cliente en su lugar de residencia. Se aplica exclusivamente el derecho alemán, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

    (2) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es nuestro domicilio social en Bretten.

    § 16 Disposiciones finales

    Si alguna disposición de estos Términos y Condiciones fuese o llegase a ser total o parcialmente inválida o inaplicable, la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada. En lugar de la disposición inválida o inaplicable, se aplicará la disposición que mejor se aproxime a su finalidad económica. Lo mismo se aplicará en caso de laguna en estos Términos y Condiciones.


    Condiciones Generales de Contratación (PDF)

    Condiciones generales de contratación - ims Handling Technology

    Términos y condiciones de ims

    Archivo PDF